Characters remaining: 500/500
Translation

ăn mày

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ăn mày" se traduit en français par "mendier". Il désigne une personne qui demande de l'argent ou de la nourriture, souvent dans la rue, en raison de la pauvreté ou de la précarité.

Explication simple :

"Ăn mày" signifie demander de l'aide ou de la charité à d'autres personnes. Les mendiants se trouvent souvent dans des lieux publics comme les marchés, les stations de métro ou les lieux touristiques.

Utilisation :
  • Contexte : On utilise "ăn mày" pour parler des personnes qui vivent de la mendicité.
  • Exemple : " nhiều người ăn mày trên đường phố." (Il y a beaucoup de mendiants dans les rues.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire ou social, on peut discuter des raisons pour lesquelles certaines personnes se retrouvent à "ăn mày", comme les problèmes économiques, la maladie mentale ou les catastrophes personnelles.

Variantes :
  • Le mot "ăn mày" peut être utilisé de manière plus figurée pour désigner quelqu'un qui dépend des autres pour obtenir ce dont il a besoin, même dans des situations non liées à la pauvreté.
Différents sens :
  • En plus de son sens littéral, "ăn mày" peut évoquer une notion de dépendance ou de vulnérabilité, pas seulement financière.
Synonymes :
  • "Mendier" : demander l'aumône, tendre la sébile.
  • "Gueuser" : un terme familier qui signifie aussi mendier, souvent utilisé dans un contexte plus informel.
Remarque :

Il est important d'utiliser ce mot avec sensibilité, car il peut avoir des connotations négatives et peut être perçu différemment selon les cultures et les contextes.

  1. mendier; demander l'aumône; gueuser; tendre la sébile
  2. mendiant

Similar Spellings

Words Containing "ăn mày"

Comments and discussion on the word "ăn mày"